Exhibition flyer, Twin Windows: Papercuts by Beatriz Vasquez and Xiaoqing Shi, May 10–June 7, 2025, Reception: Sunday, May 25, 12-3pm, Kearny Street Workshop

As part of Bay Windows, I curated an exhibition highlighting the cross-cultural connections between papel picado & Chinese papercuts (建制/ jianzhi). The two artists in the show led workshops as part of Bay Windows.

Twin Windows brings together Beatriz Vasquez’s contemporary artworks inspired by papel picado—the Mexican craft of punched paper—with papercuts rich with traditional Chinese symbolism by Xiaoqing Shi.

Based in Indianapolis, Indiana, Vasquez aims to honor her Huasteca roots and challenge stereotypes about marginalization through her work. Her colorful, layered paper cuts in Twin Windows depict childhood visits with a grandmother, cultural emblems, and cacti-filled landscapes.

Folsom, California-based Shi makes papercuts using only scissors, a single sheet of paper and techniques introduced from her grandmother and honed with master in Shanghai. In Twin Windows, Shi expresses cultural beliefs through stylized flora and fauna, including butterflies, an illustrated alphabet, and a new triptych about immigrant experiences.

The exhibition opens with two series by Vasquez and Shi which demystify their processes, reveal various papercraft methods, and reflect the generous spirit of educators (both are teaching artists).

In addition to paper cutting traditions, Twin Windows highlights another parallel between Chinese and Latinx cultures: how cultural expression can give shape to immigrants’ belonging and joy.

—Christine Wong Yap, curator

「孪生窗花」(Twin Windows) 双人展,结合了贝尓翠斯·瓦斯奎兹 (Beatriz Vasquez) 受墨西哥窗花「皮卡多」(papel picado) 剪纸工艺启发的当代艺术作品、与史小青 (Xiaoqing Shi) 富有传统象征意义的中国剪纸相互辉映。

來自印第安纳州印第安纳波利斯的瓦斯奎兹,除了希望透过作品来赞颂她的瓦斯特克 (Huasteca) 古文明血统外,更同时挑战人们对边缘化的刻板印象。在「孪生窗花」展览中,她创作了色彩鲜艳、层次丰富的剪纸画,描绘童年时与祖母的会晤场面、文化象征,以及满是仙人掌密布的景象等等作品。

来自加州佛森市的史小青,制作剪纸只用剪刀、一张纸,再加上她的剪纸技术——承袭自祖母的传授,后从某位上海大师那里获得更上层楼的雕琢磨练。在「孪生窗花」展览中,史小青透过风格化的动植物来表达文化信仰,包括蝴蝶、嵌入了插图字母,以及一幅关于移民经历的三联窗花新作。

本展览以瓦斯奎兹与史小青的两組系列作品开场,二人均为教学艺术家,共同揭开纸艺创作过程的神秘面纱,展示各种技巧,反映出了教育工作者的无私奉献精神。

除剪纸传统存在了殊途同归的相似度之外,「孪生窗花」还强调了另一个中国文化与拉丁文化之间的平行对比:移民的归属感与喜乐,都是如何透过文化的表现方式来生成塑造的。

葉黄嘉雯,策展人

Ventanas gemelas reúne las obras contemporáneas de Beatriz Vasquez, inspiradas en el papel picado—la artesanía mexicana de papel perforado—con los recortes de papel de Xiaoquing Shi, llenos del simbolismo tradicional chino.

Con sede en Indianápolis, Indiana, Vasquez busca honrar sus raíces huastecas y desafiar los estereotipos sobre la marginación a través de su trabajo. Sus coloridos recortes de papel en capas en Ventanas gemelas representan visitas de la infancia a una abuela, emblemas culturales y paisajes llenos de cactus.

Shi, radicada en Folsom, California, crea recortes de papel utilizando solo tijeras, una sola hoja de papel y técnicas transmitidas por su abuela y perfeccionadas con un maestro en Shanghái. En Ventanas gemelas Shi expresa creencias culturales a través de flora y fauna estilizadas, incluyendo mariposas, un alfabeto ilustrado y un nuevo tríptico sobre las experiencias de los inmigrantes.

La exposición se inaugura con dos series de Vasquez y Shi que desmitifican sus procesos, muestran diferentes técnicas de trabajo en papel y reflejan el espíritu generoso de educadores (ambas son artistas docentes.)

Además de las tradiciones de recorte de papel, Ventanas gemelas destaca otro paralelo entre las culturas china y Latina: cómo la expresión cultural puede dar forma al sentido de pertenencia y alegría de los inmigrantes.

—Christine Wong Yap, curadora

Twin Windows: Papercuts by Beatriz Vasquez and Xiaoqing Shi was curated by Christine Wong Yap as part of her social practice project, Bay Windows. Twin Windows was developed in partnership with Kearny Street Workshop and presented by Asian Pacific Islander Cultural Center’s United States of Asian America Festival. It was on view at Arc Gallery & Studios in San Francisco from May 10–June 7, 2025.

Exhibition photos by Claire S. Burke, courtesy of Kearny Street Workshop.